英语名著阅读——汤姆·索亚历险记:第五章 3

《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer)是美国小说家马克·吐温1876年发表的长篇小说。

source: engyuedu.com

CHAPTER 5 Part 3

词汇预习:

altar [ˈɔːltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台;n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔
anguish [ˈæŋɡwɪʃ] n. 痛苦;苦恼;vt. 使极度痛苦;vi. 感到极度的痛苦
beetle [ˈbiːtl] n. 甲虫;大槌;捶布机;拼甲虫(一种掷骰子游戏);v. 急忙来回;突出...
comet [ˈkɒmɪt] n. [天] 彗星;n. (Comet)人名;(法)科梅
craving [ˈkreɪvɪŋ] n. 渴望;热望;v. 渴望;恳求(crave的ing形式)
diversion [daɪˈvɜːʃn] n. 转移;消遣;分散注意力
drooping ['druːpɪŋ] adj. 下垂的;无力的;v. 下垂;弯曲;发蔫(droop的现在分词)
entirely [ɪnˈtaɪəli] adv. 完全地,彻底地
flirt [flɜːt] vi. 调情;玩弄;轻率地对待;摆动;vt. 挥动;忽然弹出;n. 急扔...
formidable [fəˈmɪdəbl; ˈfɔːmɪdəbl] adj. 强大的;可怕的;令人敬畏的;艰难的
frantic [ˈfræntɪk] adj. 狂乱的,疯狂的
gleam [ɡliːm] n. 微光;闪光;瞬息的一现;vi. 闪烁;隐约地闪现;vt. 使闪烁;...
jerking [dʒɝk] n. 颠簸;震摇;顿挫
lapsed [læpst] v. (权利的)终止;(协议的)满期;失效;(状态、活动)中止;(宗教或...
resentment [rɪˈzentmənt] n. 愤恨,怨恨
snatches [snætʃiz] n. 一阵
softness [ˈsɒftnəs] n. 温柔;柔和
spectators [spɛk'tetɚ] n. 观众;旁观者(spectator复数)
vagrant [ˈveɪɡrənt] n. 无业游民;(乞丐)流浪者;漂泊者;离群鸟;adj. (乞丐)流浪的...
wary [ˈweəri] adj. 谨慎的;机警的;惟恐的;考虑周到的
yelp [jelp] n. (因兴奋、疼痛等)尖叫,大叫;狗吠;v. (因痛或害怕)叫喊;狗吠
bethought [bɪ'θɔːt] v. 想起,思考(bethink 的过去式和过去分词)
descended [dɪ'sendɪd] adj. 出身于...的;从一个祖先传下来的
floundering  n. 挣扎;adj. 挣扎的;v. 挣扎(flounder的ing形式)
gingerly [ˈdʒɪndʒəli] adv. 小心翼翼地;慎重地;adj. 谨慎的;轻手轻脚的;慎重的
neighboring ['neibəriŋ] adj. 邻近的;附近的(等于neighbouring);v. 与…为邻...
poodle [ˈpuːdl] n. 鬈毛狗,贵妇犬;百依百顺的人,走狗;v. 悠闲地游荡
sufferer [ˈsʌfərə(r)] n. 患者;受害者
uninterested [ʌnˈɪntrəstɪd; ʌnˈɪntrestɪd] adj. 不感兴趣的;无利害关系的
woolly [ˈwʊli] adj. 羊毛的;模糊的;似羊毛的;n. 羊;毛织衣服
closer ['kləuzə(r)] adj. 靠近的;n. [自] 闭合器;最后的节目
fillip [ˈfɪlɪp] n. 刺激;弹指;vt. 用指弹;vi. 弹指

Now he 终止 into suffering again, as the dry argument was resumed. Presently he 想起,思考 him of a treasure he had and got it out. It was a large black 甲虫;大槌 with 强大的 jaws—a "pinchbug," he called it. It was in a percussion–cap box. The first thing the beetle did was to take him by the finger. A natural 刺激;弹指 followed, the beetle went 挣扎 into the aisle and lit on its back, and the hurt finger went into the boy's mouth. The beetle lay there working its helpless legs, unable to turn over. Tom eyed it, and longed for it; but it was safe out of his reach. Other people 不感兴趣的 in the sermon found relief in the beetle, and they eyed it too. Presently a 无业游民 鬈毛狗,贵妇犬 dog came idling along, sad at heart, lazy with the summer 温柔 and the quiet, weary of captivity, sighing for change. He spied the beetle; the 下垂的;无力的 tail lifted and wagged. He surveyed the prize; walked around it; smelt at it from a safe distance; walked around it again; grew bolder, and took a 靠近的 smell; then lifted his lip and made a 小心翼翼地;慎重地 snatch at it, just missing it; made another, and another; began to enjoy the 转移 ; subsided to his stomach with the beetle between his paws, and continued his experiments; grew weary at last, and then indifferent and absent–minded. His head nodded, and little by little his chin 出身于...的 and touched the enemy, who seized it. There was a sharp 尖叫,大叫 , a 调情;玩弄;轻率地对待;摆动 of the poodle's head, and the beetle fell a couple of yards away, and lit on its back once more. The 邻近的;附近的 观众 shook with a gentle inward joy, several faces went behind fans and handkerchiefs, and Tom was 完全地,彻底地 happy. The dog looked foolish, and probably felt so; but there was 愤恨,怨恨 in his heart, too, and a 渴望;热望 for revenge. So he went to the beetle and began a 谨慎的 attack on it again; jumping at it from every point of a circle, lighting with his fore–paws within an inch of the creature, making even closer 一阵 at it with his teeth, and 颠簸 his head till his ears flapped again. But he grew tired once more, after a while; tried to amuse himself with a fly but found no relief; followed an ant around, with his nose close to the floor, and quickly wearied of that; yawned, sighed, forgot the beetle entirely, and sat down on it. Then there was a wild yelp of agony and the poodle went sailing up the aisle; the yelps continued, and so did the dog; he crossed the house in front of the 祭坛;圣坛;圣餐台 ; he flew down the other aisle; he crossed before the doors; he clamored up the home–stretch; his 痛苦;苦恼 grew with his progress, till presently he was but a 羊毛的;模糊的;似羊毛的 [天] 彗星 moving in its orbit with the 微光;闪光;瞬息的一现 and the speed of light. At last the 狂乱的,疯狂的 患者 sheered from its course, and sprang into its master's lap; he flung it out of the window, and the voice of distress quickly thinned away and died in the distance.



词汇预习:

constantly [ˈkɒnstəntli] adv. 不断地;时常地
ordeal [ɔːˈdiːl; ˈɔːdiːl] n. 折磨;严酷的考验;痛苦的经验
sentiments  情绪;[心理] 感情;感想
standstill [ˈstændstɪl] n. 停顿;停止
suffocating [ˈsʌfəkeɪtɪŋ] adj. 令人窒息的;使人呼吸困难的;憋气的(suffocate的ing...
suppressed [sə'prest] v. 镇压;阻碍发展;禁止(发表、传播);封锁;抑制;阻止;部分消除(电...
benediction [ˌbenɪˈdɪkʃn] n. 祝福;赐福;恩赐;祈求上帝赐福的仪式
facetious [fəˈsiːʃəs] adj. 诙谐的;爱开玩笑的;滑稽的;(尤指在不合适的时候)开玩笑的
parson [ˈpɑːsn] n. 牧师,教区牧师;神职人员;n. (Parson)人名;(英)帕森;...
impressiveness [ɪm'prɛsɪvnɪs] n. 令人难忘;印象性;感人
unholy [ʌnˈhəʊli] adj. 不神圣的;罪恶的;不适宜的

By this time the whole church was red–faced and 令人窒息的 with 镇压;阻碍发展 laughter, and the sermon had come to a dead 停顿 . The discourse was resumed presently, but it went lame and halting, all possibility of 令人难忘 being at an end; for even the gravest 情绪 were 不断地 being received with a smothered burst of 不神圣的 mirth, under cover of some remote pew–back, as if the poor 牧师,教区牧师;神职人员 had said a rarely 诙谐的 thing. It was a genuine relief to the whole congregation when the 折磨 was over and the 祝福 pronounced.

你可能感兴趣的:(英语名著阅读——汤姆·索亚历险记:第五章 3)