月亮——Emily Dickinson

The Moon was but a Chin of Gold
A Night or two ago—
And now she turns Her perfect Face
Upon the World below—
一个亦或两个夜晚前——
月亮不过是一个金色的下巴
现在她将她完美的脸庞
转向人间
Her Forehead is of Amplest Blonde—
Her Cheek—a Beryl hewn—
Her Eye unto the Summer Dew
The likest I have known—
她的前额是最饱满的金黄——
她的面颊——如削的绿玉石——
我所知道最像夏日露水的
是她的眼睛
Her Lips of Amber never part—
But what must be the smile
Upon Her Friend she could confer
Were such Her Silver Will—
她朱唇未启
但她所能给予她的朋友的
必定是笑容
她的银色愿望便是如此
And what a privilege to be
But the remotest Star—
For Certainty She take Her Way
Beside Your Palace Door—
她就是特权
但即使是最遥远的星
你的宫阙
她必定经过了
Her Bonnet is the Firmament—
The Universe—Her Shoe—
The Stars—the Trinkets at Her Belt—
Her Dimities—of Blue—
她的软帽是苍穹
宇宙——她的屐履——
星子——系于腰间——
她的纱裙——蓝色的——

你可能感兴趣的:(月亮——Emily Dickinson)