我为什么要把翻译模块做成这个“德性”

中国的 IT 行业挺苦逼的,因为大多数技术都发源于国外,使得英语是作为一个 IT 人必须掌握的语言,否则无法深入学习某项技术和了解最新发展动向。

OSC 每天软件更新的开源软件资讯多是翻译自国外网站,软件更新资讯一般比较短,编辑们轻轻松松可以搞定。但经常也要翻译一些很不错的技术文章,我挺喜欢做这个事情的,因为翻译的过程也是学习的过程。但是这些文章都比较长,翻译一篇文章花两三个小时是常有的事。

长期下来那种孤独、寂寞、烦躁、无助的情绪充满整个翻译的过程,翻了半天一看到下面还有一大段就感觉前路漫漫,遥不可及,有时候甚至会没耐心一甩手 —— 老子不玩了!

然后就想,如果几个人一起来翻译一篇文章,每个人翻译一两段该多好啊,有空的时候就搞两下,不但涨知识还能陶冶情操(后面这个有点过了)。

于是就有了 http://www.oschina.net/translate 这个技术翻译频道。

其目的就是为了协作翻译,互帮互助,而且不用费太多时间,大家量力而行,能翻译的翻译几段。

我们花了好些天时间把原来翻译好的文章转到了这个频道上,然后开始不断的补充一些比较有意思的新的文章进来。目前这个频道还不够完善,一些周边的功能还需要完善,例如收藏、搜索、手机浏览、空间集成、文章投递等等。

功能上我们需进一步完善下才在首页挂出来。

BTW: 编辑审核翻译通过后会有1个积分。

你可能感兴趣的:(我为什么要把翻译模块做成这个“德性”)