任何借朋友之名,不谈报酬地找英专生翻译都是耍流氓

文|Aflodisces

来源|英语原创版


一、

又临近论文答辩期了,英语专业的你,是不是又碰到非英专的同学找你翻译论文摘要了。

本科的时候,自己也碰到过几次。都是关系非常好的朋友,没觉得有什么问题。

论文摘要也不到200字,内容也简单,所花时间也不多,举手之劳而已。

二、

研究生时期,有一件事情,至今让我耿耿于怀。每次想起来的时候,都会怀疑是不是自己心胸太狭隘了。

这件事情的起因是D让我给她翻译一篇她写的论文。

跟D是考研面试前一天认识的。

我跟她都是提前一天到了面试的学校,也碰巧住在学校提供的同一间寝室里,就彼此加了联系方式。

研一开学,发现我们寝室在同一幢楼,她住我楼上。因此,平常在寝室楼下、去食堂吃饭、上下课路上都会碰到。碰到了就会聊聊彼此的近况。

除此之外,因专业不同(她是理工科),没有太多的交集。

在我没多少朋友的研究生期间,我们不同于别人的相识方式和这种莫名的缘分,让我内心会重视这份情谊吧。

研二下学期的某天,D在微信上问我有没有空。

我也没想她会找我有什么事情,就回她有空,问她有什么事情。

那段时间,确实也是有些空余时间。

她写了篇论文,要翻译成英文,发表在国外的期刊上。

她找我帮忙翻译,说回头请我吃饭。

我当时内心还有点小抗拒,但是没有办法,我都跟人家说了我有空。

我让她把论文发过来,近4000字,专业性较强。

我花了3天的空余时间,翻译好了,交给她,期间她也催我尽快发给她。

这以后,我们还像以前那样,会碰到。

她再没有提过我帮她翻译论文的这件事情,好像它从没有发生过一样。

每次见到她,我都会想起这件事情。我不知道她心里是怎么想的,也没法厚着脸皮去问。像类似“论文翻译好了,要请我吃饭”的话,我也真的没法说出口。

之后,看到一些没那么熟悉的人,发我一些不先表明自己意图的信息,而仅仅发个在吗,有没有时间之类的信息,内心会有一种极度不舒适的感觉。

我如实回你在,有时间后,因着朋友情谊不好拒绝而相助后,你利用完我了,就没有然后了。

也不仅仅因为这一件事情,类似的事情发生多了,就慢慢变得冷漠了。

就像借别人钱,又不好意思催别人还,自己内心挣扎难受得不行,借钱者反倒没事一样,反而说自己小肚鸡肠,还一副谁让你借我了的姿态。

类似还有扶老人反被讹,众筹诈捐,更有甚者,因一时善心而被害。

如此种种,我也不知道为什么有些人能做到那么心安理得,理所当然。

三、

研究生时期,法语课结课后,要将一篇法语短篇小说,翻译成中文,不到1500字。

虽然本科也学过两年法语,考研的时候,法语成绩也不错。

但是看到这篇小说时,真的没几个认识的单词。

自己找法语字典,尝试着翻译,几乎每个词都要查,完全没办法继续下去。

就在本科大群里,找之前法语班的同学帮忙翻译。

在网上查了一些翻译公司法译中的市场报价,在千字/100-150RMB左右。

跟那个同学说明了自己的来意,译稿截止时间,费用为120RMB等信息,她同意翻译,对价格也没有质疑。

一般来说,译稿质量的高低,跟翻译所需费用的高低是成正比的。

我觉得,这才是找别人帮忙翻译的正确做法,你付对方费用,双方觉得价格合适时,对方花时间精力翻译,交付译稿,并获得相应报酬。

双方各有所得,而不是利用别人的善意,得到自己想要的。

四、

所以,对于英语专业的学生,如果做不到心甘情愿、毫无芥蒂地帮别人翻译,事先要提出正当回报,如果对方不愿意有所付出,大可拒绝这样无理的要求。

任何不谈费用的翻译都是耍流氓。

你把别人当朋友,别人只当利用你一次,达到了自己的目的后,失去你这个所谓的朋友,一点关系也没有。

你也完全不需要牺牲自己时间和精力委屈自己。

对于那些找英专学生翻译的人,麻烦你们不要把他们当成免费的翻译者。

有些人为自己辩解,说自己英语不好,你英语不好就有理了,你弱你有理,你穷你有理,就可以做伸手党了。

同样都是受过九年义务教育的人,还有那么多免费的翻译软件,如果字数不多,你可以先试着翻译一遍,再请别人修改,别人一般也不会拒绝。

如果字数多,不管是找人修改还是翻译,请付对方相应的报酬。

不要借着朋友之名,理所当然地坐享其成。

你可能感兴趣的:(任何借朋友之名,不谈报酬地找英专生翻译都是耍流氓)