读书笔记|【道德经】中文原文+英文释义|2/81章

《道德经》第二章

天下皆知美之为美,斯恶已;

皆知善之为善,斯不善已。

故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。

是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。

It's because every one under Heaven recognizes beauty as beauty,that the idea of ugliness exists.

And equally if every one recognized virtue as virtue,this would merely creat fresh conceptions of wickedness.

For truly 'Being and Not-being grow out of another;

Difficult and easy complete one another;

Long and short test one another;

High and low determine one another;

Pitch and mode give harmony to one another;

Front and back give sequence to one another'.

Therefore the Sage relies on actionless activity,

Carries on wordless teaching,

But the myriad creatures are worked upon by him;he dose not disown them.

He rears them,but dose not lay claim to them,

Achieves his aim,but dose not call attention to what he dose;

And for the very reason that he dose not call attention to what he does,He is not ejected from fruition of what he has done.

《道德经》第二章

你可能感兴趣的:(读书笔记|【道德经】中文原文+英文释义|2/81章)