【经济学er】gun control

Never again New Zealand's parliament bans semi-automatic rifles(半自动步枪).  Attempts to strengthen New Zealand's gun-control laws have failed in parliament four times over the past 20 years. That was before a white supremacist(白人至上) laid siege(to besiege militarily) to two mosques(清真寺) in the city of Christchurch(新西兰基督城) on March 15th, killing 50 people. This week a bill to ban the kind of high-powered semi-automatic weapons that he used was introduced; every MP but one supports it. It should sail into law in days.

新西兰议会不会再禁止半自动步枪?

New Zealand has one of the world's highest rates of gun ownership, with 26 guns per 100 people. despite this, Total killings with guns are typically in the single digits each year, out of a population of 4.8m. The already low rate of killings with guns is one reason why it will be hard to discern the new law's effectiveness.

新西兰有最高的枪支持有率,但是枪支死亡率却非常低。

Australia adopted similar legislation in 1996 after a mass shooting in the state of Tasmania. The Australian government banned semi-automatic rifles, created a national gun registry and bought firearms from citizens, as New Zealand intends to. The stock of licensed guns(持牌枪支存量) fell by about a third. Firearm-related suicides and homicides fell after the legislation passed. But firearm deaths had already been falling before 1996, and the pace did not notably accelerate. Moreover, gun violence was declining in many other rich countries, few of which had adopted stricter gun laws. Australia gun reforms almost entirely eliminated mass shootings.

澳大利亚禁枪之后,几乎消除了大规模射杀。

Between 1980 and 1996 there were 13 incidents in which five or more victims were shot to death. There has been just one since. But until Christchurch, New Zealand had not seen any mass shootings in over 20 years, despite the many semi-automatic rifles. This suggests that social norms have been New Zealand's best defence against mass shootings.

社会规范是新西兰防范大规模枪击事件的最佳方法。

本文章没读懂,希望有人一起讨论。

你可能感兴趣的:(【经济学er】gun control)