SitePoint播客#70:青年,企业和播客

Episode 70 of The SitePoint Podcast is now available! This week, Patrick O’Keefe (@iFroggy), Stephan Segraves (@ssegraves), and Brad Williams (@williamsba) interview Bitwire Media’s Dave Moyer, host of the WordCast Podcast, and WordPress Tavern’s Jeff Chandler, host of WordPress Weekly.

SitePoint Podcast的 第70集现已发布! 本周,Patrick O'Keefe( @iFroggy ),Stephan Segraves( @ssegraves )和Brad Williams( @williamsba )采访了Bitwire Media的WordCast Podcast主持人Dave Moyer和WordPress Tavern的Jeff Chandler 。 WordPress每周 。

下载此剧集 (Download this Episode)

You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您也可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:

  • SitePoint Podcast #70: Youth, Business, and Podcasting with Dave Moyer and Jeff Chandler (MP3, 14:42, 13.5MB)

    SitePoint播客#70:与Dave Moyer和Jeff Chandler一起进行的青年,商务和播客 (MP3,14:42,13.5MB)

面试成绩单 (Interview Transcript)

July 16th, 2010. We talk with a couple of veteran podcasters about the medium and have an interesting discussion about youth and entrepreneurship. This is the SitePoint Podcast #70: Youth, Business, and Podcasting with Dave Moyer and Jeff Chandler.

2010年7月16日。我们与几位经验丰富的播客就此媒体进行了交谈,并对年轻人和企业家精神进行了有趣的讨论。 这是SitePoint播客70:与Dave Moyer和Jeff Chandler一起进行的青年,商业和播客。

Hello again and thank you for tuning in to another edition of the SitePoint Podcast. I’m Patrick O’Keefe and today we have more interviews from our live show at WordCamp Raleigh. Joined by Brad Williams and Stephan Seagraves, today we’ll be interviewing podcasters Dave Moyer and Jeff Chandler. Dave Moyer is the founder and president of Bitwire Media and the host of WordCast. Jeff Chandler is the host of WordPress Weekly and the owner of WordPress Tavern. Dave actually served as our unofficial chief technology officer of the podcast at WordCamp Raleigh where he helped us to execute the show from a technological standpoint. His help was greatly appreciated and we couldn’t have done it without him.

再次问好,感谢您收看另一个版本的SitePoint Podcast。 我是Patrick O'Keefe,今天我们在WordCamp Raleigh的现场表演中接受了更多采访。 今天,由布拉德·威廉姆斯(Brad Williams)和斯蒂芬·西格雷夫斯(Stephan Seagraves)共同参加,我们将采访播客Dave Moyer和Jeff Chandler。 戴夫·莫耶的创始人和总裁Bitwire媒体和主机WordCast 。 Jeff Chandler是WordPress Weekly的主持人和WordPress Tavern的所有者。 Dave实际上是在WordCamp Raleigh担任播客非官方首席技术官,他从技术的角度帮助我们执行了该节目。 非常感谢他的帮助,没有他我们就做不了。

With that said, let’s get started.

话虽如此,让我们开始吧。

Patrick: So a big thanks to Dave Moyer who is not only our next guest but also the chief technical officer of our entire operation today. So, Dave, why don’t you come up here. Dave deserves some applause; I’ll leave it up to you whether or not you want to give it to him. (applause)

帕特里克(Patrick):非常感谢Dave Moyer,他不仅是我们的下一位客人,还是今天我们整个业务的首席技术官。 所以,戴夫,你为什么不来这里。 戴夫值得鼓掌; 无论您是否要把它交给他,我都会把它留给您。 (掌声)

Brad: I agree.

布拉德:我同意。

Dave: Well, thank you!

戴夫:好,谢谢!

Patrick: Thanks Dave.

帕特里克:谢谢戴夫。

Dave: Hey!

戴夫:嘿!

Stephan: How you doing Dave?

斯蒂芬:你好吗戴夫?

Dave: I am doing fantastic; loving WordCamp Raleigh.

戴夫:我做得很棒。 喜爱WordCamp Raleigh。

Stephan: Dave is the founder and president of Bitwire Media and the host of WordCast which is wordcast.com?

斯蒂芬:戴夫(Dave)是Bitwire Media的创始人兼总裁,也是Wordcast.com的主持人,后者是wordcast.com?

Dave: Wordcastnet.com. We’ve got a whole network of shows now, so.

戴夫: Wordcastnet.com 。 现在,我们已经有了整个演出网络。

Patrick: A great podcast.

帕特里克:很棒的播客。

Stephan: Very cool. So, podcasting really seems to be your passion, and can you just explain to everybody how you got started doing it.

史蒂芬:太酷了。 因此,播客似乎确实是您的激情所在,您能否向所有人解释您是如何开始的。

Dave: How I got started, it was me growing up with a parent in radio surrounded by microphones, always loved that world and so I decided, hey, while I’ve got the headset here and the free software why not put it together. So I started off doing some of the gaming kind of stuff, but it ended up shifting to WordPress, and so it’s expanded into the Bitwire Media Network at bitwiremedia.com and all kinds of great shows that we put out there. It’s really so much fun and really we’re pushing with all kinds of new technologies in the space that really are exciting.

戴夫:我是如何开始的,那是我和一个父母一起在收音机周围被麦克风环绕的成长过程,一直爱那个世界,所以我决定,嘿,虽然我有耳机和免费软件,但为什么不把它放在一起。 于是我开始做一些游戏类的东西,但它最终转移到WordPress的,所以它的扩展到Bitwire媒体网络在bitwiremedia.com和各种精彩的表演,我们把在那里。 真的非常有趣,我们真的在推动各种令人兴奋的新技术。

Brad: Yeah, for prospective young bloggers out there what’s the one piece of advice you would give them about entrepreneurship?

布拉德:是的,对于潜在的年轻博客作者,您会给他们关于创业的建议是什么?

Dave: About entrepreneurship for young bloggers, the big thing that I’ve been pushing lately in that space is really the fact that it is important to keep your age as aside, not as your main piece. If you are an entrepreneur who’s under the age of 18 sure you’ll get buzz from that. Sure, it’s nice when I can come up here; I’ve got the cute little suit on and, oh, look at the little guy (laughter).

Dave:关于年轻博客作者的创业精神,我最近在这个领域一直努力推动的一件大事实际上是,重要的是保持年龄不变,而不是作为主要角色。 如果您是18岁以下的企业家,请确保您会从中获得嗡嗡声。 当然,我可以来这里很高兴。 我穿上可爱的小西装,哦,看那个小家伙(笑声)。

Patrick: The next Bill Gates! I’m sorry. Podcast riot (laughter).

帕特里克:下一个比尔·盖茨! 对不起。 播客暴动(笑声)。

Dave: But in a few years that’s gone and what do I have left? If everything I do is based on the fact that I’m a kid then when I’m not a kid anymore it’s all gone. So that’s my advice is use that buzz but don’t make it your primary push, don’t make it the thing that makes it who you are. That’s my advice.

戴夫:但是几年过去了,我还剩下什么? 如果我所做的一切都是基于我还是个孩子的事实,那么当我不再是一个孩子的时候,一切都消失了。 因此,我的建议是使用嗡嗡声,但不要将其作为主要推动力,也不要使其成为使您成为自己的东西。 那是我的建议。

Patrick: That’s a great point, and that’s kind of the point I wanted to ask you about because once upon a time I was young, once upon a distant time ago, and like ten years ago is when I started managing online communities and I developed for other people when I was like 13. And the reason I say that is just to say that I was a young entrepreneur. And in looking into your background a little bit and reading your blog I read a post that you wrote about the Daniel Brusilovsky story which was an unfortunate story, but like you I noticed how people used his age as a means of explaining his actions or excusing them even in some cases. And you wrote a passionate post about it and a post that I agreed with; I wanted to ask you to share that sentiment with us, the sentiment you expressed in that post about age and how it fits with responsibility.

帕特里克(Patrick):这是一个很好的观点,也是我想问你的一个问题,因为从前我很年轻,很久以前,就像十年前一样,我开始管理在线社区,对我13岁的其他人来说。我之所以这么说,是为了说我是一位年轻的企业家。 在浏览一下您的背景并阅读您的博客时,我读到了您写的一篇关于丹尼尔·布鲁西洛夫斯基故事的文章,这是一个不幸的故事,但是像您一样,我注意到人们是如何利用他的年龄来解释他的行为或原谅的他们甚至在某些情况下。 您撰写了一篇关于它的热烈帖子,并且我也同意了。 我想请您与我们分享这种情感,您在那篇文章中表达的关于年龄及其与责任的适合度。

Dave: Sure, I mean and Daniel is a good friend of mine. The whole point of that post was not to comment on the issue of what happened with Daniel, I don’t even want to go into that. The issue is how people reacted because the instant reaction was not this is what he did; the reaction was, well, this is what happens when you have kids in tech.

戴夫:当然,我的意思是丹尼尔是我的好朋友。 那篇文章的全部重点不是评论Daniel发生的事情,我什至不想讨论它。 问题是人们如何React,因为即时React不是他所做的; 好的React是,当您有孩子学习技术时,就会发生这种情况。

Patrick: Don’t have kids, in tech or otherwise.

帕特里克(Patrick):没孩子,无论是技术方面还是其他方面。

Dave: Adults should have been watching him. Or, yeah, don’t have kids; this is what happens when you let this happen. And so to me I see one little incident being blown all the way and completely making a blanket statement about a huge community of people who I’m not the only doing this stuff, Daniel’s not the only one, there are people I mean you (inaudible) over there from (inaudible) is 19 doing the same kind of stuff. Everyone can do this kind of thing, and when you make the age something that restricts you, and you make the age something that make your actions completely different and not on a level playing field with everyone else, it ruins it. The actions weren’t worsened because of his age; his age is no excuse for his actions. When you put yourself on that level playing field, one, you need to expect to be treated the same way that any other adult would be treated in that case, and that was what part of Daniel has had to deal with since then with all the different consequences that have come from what happened. And at the same time it is a matter of respect for the rest of the community to treat these kids and to treat these entrepreneurs, these young people who are involved in these spaces, as an equal. As difficult as that can be when you see these short little kids up there that Patrick’s teaching —

戴夫:成人应该一直在看他。 或者,是的,没有孩子。 当您让这种情况发生时,就会发生这种情况。 因此,对我来说,我看到一个小小的事件一直在吹响,并完全发表了关于一个庞大的群体的声明,我不是唯一的人,但丹尼尔不是唯一的人,有些人我是指你( (听不清)那边(听不清)是19人在做同样的事情。 每个人都可以做这种事情,当您设定年龄限制您的年龄,而您设定年龄限制行为使您的行为完全不同,而不是与其他所有人在一个公平的竞争环境中进行竞争时,它就毁了它。 行动并没有因为他的年龄而恶化。 他的年龄不能作为他的行为的借口。 当您将自己置于一个公平的竞争环境中时,您需要期望像在这种情况下对待任何其他成年人一样地受到对待,这就是丹尼尔从那以后必须与所有发生的事情会带来不同的后果。 同时,尊重社区其他成员对待这些孩子和对待这些空间中所涉及的企业家,这些年轻人是平等的。 当您看到帕特里克(Patrick)教给他们的这些矮个小孩时,可能会那样困难。

Patrick: I never actually made contact to your face, just so we’re clear on that, a minor, I’m an adult, I never made contact. Continue.

帕特里克(Patrick):我从未与您的脸真正接触过,因此我们很清楚,未成年人,我是成年人,我从未接触过。 继续。

Dave: It’s a matter of respect, that’s what it’s all about. It’s really just breaking past that barrier. Thank you. That’s what it’s all about.

戴夫:这是尊重的问题,这就是全部。 它真的只是突破了障碍。 谢谢。 那就是关于它的一切。

Patrick: And you’re 17, right Dave?

帕特里克:你17岁,戴夫?

Dave: I am 17, yep.

戴夫:我17岁,是的。

Patrick: So why don’t you tell us about some of the shows you have in Bitwire Media, what they’re about.

帕特里克(Patrick):那么,为什么不告诉我们有关Bitwire Media的一些节目,它们是关于什么的。

Dave: Bitwire Media, right now the big one that you might care about is the WordCast Network at wordcastnet.com; number one destination now for WordPress podcasts, we put out a bunch of different shows, we extended from one podcast until now we have about four or five, WordPress blogging, social media all week long, and the blog, we’re launching a brand new network with WordPress 3.0 and BuddyPress that’s really breaking all the rules when it comes to network sites. Something that is really excitingly called Making My Life, a lifestyle network that’s going to be bringing together all kinds of bloggers and podcasters who have really been doing some incredible things in their own spaces coming together to put this huge community site together, really exciting with the technology that’s coming out in WordPress 3.0, and you can find out all about it along with some of the production services that we do for other companies at bitwiremedia.com, that’s the main site.

Dave: Bitwire Media,现在您可能最关心的是wordcastnet.com上的WordCast网络。 现在是WordPress播客的第一大目的地,我们推出了许多不同的节目,从一个播客扩展到现在大约有四到五个,WordPress博客,整个一周的社交媒体,以及博客,我们正在建立一个品牌WordPress 3.0和BuddyPress组成的新网络在涉及网站时确实打破了所有规则。 真正令人兴奋的是“制作我的生活”,这是一个生活方式网络,它将把确实在自己的空间中做着不可思议的事情的各种博客作者和播客聚集在一起,将这个庞大的社区网站整合在一起, WordPress 3.0中即将出现的技术,您可以在主要网站bitwiremedia.com上找到有关它的所有信息以及我们为其他公司提供的一些生产服务。

Patrick: You have a copyright show on there, don’t you, a copyright-themed show?

帕特里克:您在那里有版权节目,不是吗,以版权为主题的节目?

Dave: Have you heard of the Copyright 2.0 show with Patrick O’Keefe and Jonathan Bailey on wordcastnet.com?

戴夫:您是否听说过wordcastnet.com上与Patrick O'Keefe和Jonathan Bailey的版权2.0节目?

Patrick: Yes, I have heard of that.

帕特里克:是的,我听说过。

Stephan: A little self promo there, yeah.

斯蒂芬:在那里有点自我宣传,是的。

Dave: It’s all about plagiarism, copyright law and tons of stuff.

戴夫:都是关于窃,版权法和大量内容。

Stephan: So, Dave, what are your plans for the remainder of the year? I know you just mentioned your network and stuff, but what are some other plans that you have?

史蒂芬:戴夫,你今年余下的时间有什么计划? 我知道您刚刚提到了您的网络和东西,但是您还有其他一些计划吗?

Dave: Some other plans, I mean for me personally lots and lots of travel, oh my goodness, I’ve got all kinds of different events; I’ll be at WordCamp Reno coming up soon, VidCon in L.A., I’m gonna be at the Open Camp Conference in Dallas this August with all kinds of great people talking Bitwire, Making My Life, WordCast, some great stuff is going on there, but really just continuing for me personally just pushing that stuff, seeing how far we can go, seeing what people we can get involved, and see how much we can really push the boundaries because that’s our favorite thing, you know. is breaking the rules and breaking WordPress and breaking the norm when it comes to podcasting technology and blogging.

戴夫:其他一些计划,对我个人来说,意味着很多旅行,哦,我的天哪,我有各种各样的不同活动。 我即将在洛杉矶的VidCon参加WordCamp Reno,我将在今年8月的达拉斯公开营大会上与各种伟人谈论Bitwire,《我的生活》,《 WordCast》,一些很棒的事情正在进行中在那儿,但实际上我个人只是继续推动这些工作,看看我们能走多远,看看我们能使哪些人参与进来,看看我们能真正突破界限,因为那是我们最喜欢的事情。 在播客技术和博客方面,它违反了规则,违反了WordPress,并违反了规范。

Stephan: Very cool.

史蒂芬:太酷了。

Dave: All of that.

戴夫:所有。

Stephan: Very cool. Where can people find you online?

史蒂芬:太酷了。 人们在哪里可以在线找到您?

Dave: You can find me at davemoyer.org and @davemoyer on Twitter. WordCast is at wordcastnet.com, @wordcast on Twitter and bitwiremedia.com is the URL for everything we do.

戴夫:你可以找我davemoyer.org和@davemoyer在Twitter上。 WordCast是wordcastnet.com , @wordcast Twitter和bitwiremedia.com是我们所做的一切的URL。

Stephan: Thanks Dave. Awesome.

史蒂芬:谢谢戴夫。 太棒了

Patrick: Thanks Dave.

帕特里克:谢谢戴夫。

Stephan: Thanks for coming on.

斯蒂芬:谢谢你的光临。

Brad: Thanks so much. (Applause)

布拉德:非常感谢。 (掌声)

Patrick: Only Dave gets applause. Well, we’re going to stick with the WordPress podcasters and bring up our next guest Jeff Chandler.

帕特里克:只有戴夫会鼓掌。 好吧,我们将继续使用WordPress播客,并邀请下一位来宾Jeff Chandler。

Jeff: You can applaud. (Applause)

杰夫:你可以鼓掌。 (掌声)

Brad: Jeff Chandler is the host of WordPress Weekly which is a live weekly podcast focused on WordPress, and the owner of the WordPress Tavern, WPTavern.com.

布拉德(Brad):杰夫·钱德勒(Jeff Chandler)是《 WordPress周刊》的主持人,该周刊是针对WordPress的每周直播,也是WordPress Tavern WPTavern.com的所有者 。

Jeff: That’s right. I got to tell you something, between Dave Moyer and WordCast and what you guys are doing up here with the SitePoint podcast, my podcast sucks!

杰夫:是的。 我要告诉您一些事情,在Dave Moyer和WordCast之间,以及你们在这里使用SitePoint播客所做的事情,我的播客真糟!

Patrick: No. Actually, I like listening to your show and I listen to it. It’s fun to be on there, I think you’re a pretty good host.

帕特里克:不。实际上,我喜欢听您的节目,也喜欢听。 在那里很有趣,我认为您是一个很好的主持人。

Jeff: I use TalkShoe and I don’t do a professional recording, I’m not a Leo Laporte, I just kind of get on there and have other people come on there and talk to me about WordPress, and I just enjoy talking about WordPress so much that a lot of the listeners out there that I’ve met today, some of them are here today, and some of them said they just like the content that’s on the show, so I guess content can trump the audio quality. Sometimes.

杰夫:我使用TalkShoe,但我不做专业录音,我不是Leo Laporte,我只是进入那里,让其他人来那里与我讨论WordPress,我只是喜欢谈论WordPress如此之多,以至于我今天在这里遇到了很多听众,其中有些人今天在这里,有些人说他们就像节目中的内容一样,所以我想内容可以胜过音频质量。 有时。

Patrick: Don’t get up here and self-deprecate, Jeff, come on. Accept the applause.

帕特里克:别起床,自嘲,杰夫,来吧。 接受掌声。

Brad: Alright, so first question, why is your podcast better than Dave’s? I’m not gonna put you in the position, I’m kidding.

布拉德:好吧,第一个问题是,为什么您的播客要比戴夫的播客好? 我不会把你放在这个位置,我在开玩笑。

Patrick: Dave is helping us with technology, so it’s not, so continue. No, I’m just kidding.

帕特里克(Patrick):戴夫(Dave)正在帮助我们提供技术,但事实并非如此,因此请继续。 不,我只是在开玩笑。

Brad: So you’ve done 99 episodes of WordPress Weekly, number 100 is coming up which is obviously a huge milestone. Any big plans for that episode; anything we can look forward to? And when actually will you be recording 100?

布拉德:所以您已经完成了WordPress Weekly的99集,排名即将上升100,这显然是一个巨大的里程碑。 该剧集的任何重大计划; 有什么可以期待的吗? 您实际上何时会录制100个?

Jeff: Looking to schedule episode 100 next Saturday, I think that’s May 29th, so that’s the weekend of Memorial Day. And hoping to just kind of talk to a couple of commercial plug-in and commercial theme providers and just give all of their stuff away pretty much, and kind of bring on some people from old episodes. Brad, you’re one of the people that helped me put the show together in the beginning; there’s some other people there as well that helped me put it together, maybe just talk about good old times between then and now.

杰夫:希望在下周六安排第100集,我认为是5月29日,所以这是阵亡将士纪念日的周末。 并希望能与一些商业插件和商业主题提供者进行交流,并把他们的所有东西都大量散掉,并带来一些旧情节中的人。 布拉德,您是一开始就帮助我组织演出的人之一; 还有其他一些人也帮助我将它们组合在一起,也许只是谈论从现在到现在的美好时光。

Brad: And you recently switched the podcast to Saturdays, and since it is a live show how’s that going, has that worked out in your favor? Is it working alright?

布拉德:您最近将播客切换到了星期六,由于这是现场直播,所以进展如何,对您有利吗? 工作正常吗?

Jeff: Well, I might be able to move it back to Tuesdays now that Lost is over with. (Laughter) But that’s one of the primary reasons I moved it. You know when it comes to doing a podcast the best thing you can do is set it up so that, especially when it’s live, is do it when it’s most convenient to you, because if you have to go out of the way or you have to reschedule it’s all about consistency I’ve noticed. And when you do an episode once a month when it’s supposed to be weekly, generally you’re gonna lose the audience, they’re going to lose interest in you, and they’re just going to move on. But so far it’s worked out good and I’m hoping that trend continues.

杰夫:好吧,既然迷失了方向,我也许可以将其移回星期二。 (众笑)但这是我搬迁的主要原因之一。 您知道做播客时,您可以做的最好的事情就是设置播客,以便尤其在直播时,在最方便的时候进行播客,因为如果您不得不离开或重新安排所有与我注意到的一致性有关的内容。 而且,如果您每个月都要制作一次情节(每周一次),那么通常您会失去听众,他们会失去对您的兴趣,他们只会继续前进。 但是到目前为止,效果很好,我希望这种趋势继续下去。

Brad: So what keeps you motivated to talk and write about WordPress after all these years, because you have been doing it for a number of years now?

布拉德:这些年来,是什么让您有动力去谈论和撰写WordPress,因为您已经这样做了很多年了?

Jeff: All these years.

杰夫:这些年来。

Brad: It’s true; it’s been a few years.

布拉德:是的。 已经好几年了

Patrick: I remember when you were just a lad.

帕特里克:我记得你还是个小伙子的时候。

Brad: And I think a lot of people have seen, in the WordPress community, that podcasts come and go and there are a few that have stuck around for the long haul and yours is one of them.

布拉德:而且我想很多人已经在WordPress社区中看到了播客的来去去去,其中有一些长期存在,而您就是其中之一。

Jeff: Yeah, I got to say I’ve been writing about WordPress since 2007. I just enjoy writing about it. Every week, every day there’s something new going on within the WordPress community; I mean WordPress is the bees’ knees right now in terms of an open source publishing platform. There’s a lot of interesting people, a lot of them are here today at WordCamp Raleigh that are using WordPress in ways that nobody could imagine that WordPress would be used, and I just enjoy writing about that and sharing people’s stories about how they’re using WordPress through WP Tavern, and I just, you know, I call it an enthusiast community for a reason because I’m enthusiastic about the software and I think it shows in my writing, and the community I’ve been able to create.

杰夫:是的,我不得不说,自2007年以来我一直在写有关WordPress的文章。 每周,每一天,WordPress社区中都有新的变化。 我的意思是,就开源发布平台而言,WordPress现在是蜜蜂的膝盖。 有很多有趣的人,今天在WordCamp Raleigh的很多人都在使用WordPress,这是没人能想象会使用WordPress的方式,我只是喜欢写这篇文章并分享人们关于他们使用方式的故事通过WP Tavern进行的WordPress,我之所以称其为爱好者社区,是因为有一个原因,因为我对软件充满热情,我认为它在我的写作中以及我能够创建的社区中都可以看到。

Brad: Awesome. So what big things can we expect in the coming months and the rest of the year?

布拉德:太棒了。 那么,在接下来的几个月和一年的剩余时间里,我们可以期待什么大事情?

Jeff: Well, hopefully get to the point where I can prove to my fiancé that it’s a job that pays well, because if I can’t start paying the bills by — you know, writing about WordPress and doing what I’m doing right now is I find out that that’s my passion. I haven’t gotten tired of it, hope I don’t get tired of it, and I’m right now in the midst of trying to turn my passion into a full time job, something — get paid to do what I love to do. So I’m in the middle of setting up a VIP section in the forum and also trying to create different streams of revenue so that I can pay the bills.

杰夫:好吧,希望我能向未婚夫证明这是一份薪水不错的工作,因为如果我不能开始支付账单,您会知道写关于WordPress并做正确的事现在我发现那是我的激情。 我还不厌倦它,希望我不要厌倦它,而我现在正试图将我的激情变成一份全职工作,有些事情—得到报酬做我喜欢做的事情做。 因此,我正在论坛中设置VIP部分,并试图创造不同的收入来源,以便我能支付账单。

Brad: That’s all the questions I had. (laughter)

布拉德:这就是我的所有问题。 (笑声)

Patrick: So the final question is where can we find you online?

帕特里克:所以最后一个问题是,我们在哪里可以找到您?

Jeff: You can find me @wptavern on Twitter, of course if there’s any fans of the show that have listened to the show WordPress Weekly or fans of the website and the forum, feel free to talk to me, enjoy talking to you; who knows, I might even shove a microphone in your face and put you on the show. But, yeah, that’s where you can find me.

杰夫:您可以在Twitter上找到我@wptavern ,当然,如果该节目的任何粉丝都收听了WordPress Weekly节目或网站和论坛的粉丝,请随时与我交谈,喜欢与您交谈; 谁知道,我什至可以在您的脸上推一个麦克风,然后将您放到节目中。 但是,是的,在那里您可以找到我。

Brad: Yeah, watch what you say around this guy, we joke that he’s the TMZ of WordPress. He’s always got a recorder on.

布拉德:是的,看着你对这个家伙说些什么,我们开玩笑说他是WordPress的TMZ。 他总是有录音机。

Patrick: But TMZ at least gets stories.

帕特里克:但是TMZ至少有故事。

Brad: I get stories.

布拉德:我有故事。

Patrick: Right, a lot. Thanks Jeff.

帕特里克:对,很多。 谢谢杰夫。

Stephan: And by the way, let’s see who can raise their hand first?

斯蒂芬:顺便说一句,让我们看看谁能先举手?

Jeff: There you go; you just won a business card (laughter).

杰夫:你去。 您刚刚赢了一张名片(笑声)。

Patrick: That’s the best prize of the day. Thanks Jeff.

帕特里克:那是当日的最佳奖项。 谢谢杰夫。

Jeff: Thank you.

杰夫:谢谢。

Well, it was great to have them on. And now let’s go around the table and close out this episode of the SitePoint Podcast.

好吧,很高兴能加入他们。 现在,我们围着桌子转悠,结束本期的SitePoint播客。

Brad: Brad Williams from webdebstudios.com and you can find me on Twitter @williamsba.

布拉德:来自webdebstudios.com的 布拉德 ·威廉姆斯,您可以在Twitter @williamsba上找到我。

Stephan: I’m Stephan Seagraves. You can find me on Twitter @ssegraves, and my blog is badice.com.

斯蒂芬:我是斯蒂芬·海格雷夫斯。 您可以在Twitter @ssegraves上找到我,而我的博客是badice.com 。

Patrick: And I am Patrick O’Keefe of the iFroggy Network, ifroggy.com. I’m on Twitter @iFroggy.

帕特里克(Patrick):我是iFroggy网络( ifroggy.com)的帕特里克·奥基夫(Patrick O'Keefe)。 我在Twitter @iFroggy上 。

You can follow our usual co-host Kevin Yank @sentience and SitePoint @sitepointdotcom. You can also visit us at sitepoint.com/podcast to leave comments on this show and to subscribe to receive every show automatically. Email [email protected] with your questions for us, we’d love to read them out on the show and give you our advice.

您可以关注我们通常的联合主持人Kevin Yank @sentience和SitePoint @sitepointdotcom 。 您也可以在sitepoint.com/podcast上访问我们,以在此节目中发表评论并订阅以自动接收每个节目。 给我们发送您的问题的电子邮件至[email protected] ,我们很乐意在节目中朗读它们并为您提供建议。

This episode of the SitePoint podcast was produced by Karn Broad.

SitePoint播客的这一集由Karn Broad制作。

Thank you for listening and we’ll see you next time.

感谢您的收听,我们下次再见。

Theme music by Mike Mella.

Mike Mella的主题音乐。

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

谢谢收听! 欢迎使用下面的评论字段让我们知道我们的状况,或者继续讨论。

翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-70-youth-business-and-podcasting-with-dave-moyer-and-jeff-chandler/

你可能感兴趣的:(网络,java,大数据,人工智能,区块链)