锦瑟(双语原创)

作者:Julia

我是座下那个低眉顺眼的抚琴女子,你是座上高朋云聚中的一位宾客。

——写给李义山

通过一种乐器,

你晚春的悲喜挂满

我早秋的枝头。像树枝和鸟鸣

四月和草的疯长


微凉之夜,我的一声弹拨

惊醒了你游荡的耳膜

也惊醒了你沉睡的眼波;

四目相对,那一刻

我成为你眼中唯一的景色


从琴到瑟,不仅仅

是茗芽与茶盏的距离

我们呼吸着同样的夜色

却不能放弃对于距离的触摸;

你成就了独立的“无题”主义

我成为了珠玉的哽咽


此时,可以在夜里

喊醒很多事物:云、花朵、

鸟鸣;却不能喊出蝴蝶、杜鹃

我怕喊疼你,也怕喊疼

某年某月的某一天


停在一朵花开的时间

唯一能做的事

就是把两句诗含在嘴里:

“锦瑟无端五十弦,

一弦一柱思华年。”


The Zither

By Julia

I am a lady withlowbrows playing the zither, while you are an honored guest in the crowds——to Shangyin Li


a cause is to an effect

what your joy is to my happiness.

the same with a branch to a bird’s song

or the growth of grass to April‘s rain


On a slightly cold night

My strumming awakened your ears

Along with your focus

It was the first time and also the last time

In your heart,that I became your only thyme


Longer than the distance between a tea cup and tea leaves

Is the distancebetween us

In the same room sit hosts and servants

You are one of the formers

While I am one of the latters.


Now , I can awaken many things

Such as clouds ,flowers and birdsongs

Except butterflies or cuckoos

Lest hurting you and myself in some day before


In memory of the day we met

I can do nothing but meditate your poems ,

“For no reason ,the zither has fifty strings ,

Each reminding me of the gone spring”

你可能感兴趣的:(锦瑟(双语原创))